Prediker 9:9

SVGeniet het leven met de vrouw, die gij liefhebt, al de dagen uws ijdelen levens, welke [God] u gegeven heeft onder de zon, al uw ijdele dagen; want dit is uw deel in dit leven, en van uw arbeid, dien gij arbeidt onder de zon.
WLCרְאֵ֨ה חַיִּ֜ים עִם־אִשָּׁ֣ה אֲשֶׁר־אָהַ֗בְתָּ כָּל־יְמֵי֙ חַיֵּ֣י הֶבְלֶ֔ךָ אֲשֶׁ֤ר נָֽתַן־לְךָ֙ תַּ֣חַת הַשֶּׁ֔מֶשׁ כֹּ֖ל יְמֵ֣י הֶבְלֶ֑ךָ כִּ֣י ה֤וּא חֶלְקְךָ֙ בַּֽחַיִּ֔ים וּבַעֲמָ֣לְךָ֔ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה עָמֵ֖ל תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃
Trans.rə’ēh ḥayyîm ‘im-’iššâ ’ăšer-’âaḇətā kāl-yəmê ḥayyê heḇəleḵā ’ăšer nāṯan-ləḵā taḥaṯ haššemeš kōl yəmê heḇəleḵā kî hû’ ḥeləqəḵā baḥayyîm ûḇa‘ămāləḵā ’ăšer-’atâ ‘āmēl taḥaṯ haššāmeš:

Algemeen

Zie ook: Huwelijk, Zon

Aantekeningen

Geniet het leven met de vrouw, die gij liefhebt, al de dagen uws ijdelen levens, welke [God] u gegeven heeft onder de zon, al uw ijdele dagen; want dit is uw deel in dit leven, en van uw arbeid, dien gij arbeidt onder de zon.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

רְאֵ֨ה

Geniet

חַיִּ֜ים

het leven

עִם־

met

אִשָּׁ֣ה

de vrouw

אֲשֶׁר־

die

אָהַ֗בְתָּ

gij liefhebt

כָּל־

al

יְמֵי֙

de dagen

חַיֵּ֣י

levens

הֶבְלֶ֔ךָ

uws ijdelen

אֲשֶׁ֤ר

welke

נָֽתַן־

gegeven

לְךָ֙

heeft

תַּ֣חַת

onder

הַ

de

שֶּׁ֔מֶשׁ

zon

כֹּ֖ל

al

יְמֵ֣י

dagen

הֶבְלֶ֑ךָ

uw ijdele

כִּ֣י

want

ה֤וּא

dit

חֶלְקְךָ֙

is uw deel

בַּֽ

in

חַיִּ֔ים

dit leven

וּ

en

בַ

van

עֲמָ֣לְךָ֔

uw arbeid

אֲשֶׁר־

dien

אַתָּ֥ה

gij

עָמֵ֖ל

arbeidt

תַּ֥חַת

onder

הַ

de

שָּֽׁמֶשׁ

zon


Geniet het leven met de vrouw, die gij liefhebt, al de dagen uws ijdelen levens, welke [God] u gegeven heeft onder de zon, al uw ijdele dagen; want dit is uw deel in dit leven, en van uw arbeid, dien gij arbeidt onder de zon.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!